CC0 now available in Simplified and Traditional Chinese Languages!

我们很高兴地宣布,创作共用CC0公共领域文件的官方翻译版本已发布为繁体中文和简体中文。卡塔尔vs葡萄牙分析

soohyun

我们很高兴地宣布,创作共用CC0公共领域文件的官方翻译版本已发布为繁体中文和简体中文。卡塔尔vs葡萄牙分析近12亿人(约占世界人口的16%)将某种形式的汉语作为他们的第一语言,因此CC0的简体中文和繁体中文的可用性将带来巨大的潜在利益。

2015年10月,CC中国大陆、CC香港和CC台湾的代表齐聚首尔的CC全球峰会,决定展开合作,将4.0和CC0翻译成简体中文和繁体中文。如果没有翻译团队的辛勤工作和奉献精神,这一成就是不可能实现的,其中包括大量的电子邮件交流、多轮电话会议,以及两次面对面的会议,这些都是福特国际教育学院拨款支持的结果。该小组还邀请了其他团队的反馈和贡献,如CC新加坡和CC澳门,他们支持当地社区说中文的人。

2015年12月5日,第一次面对面的会议在香港大学举行,此次会议得到了CC Hong Kong (CC Hong Kong Public Leads)陈颖、郑斌(Ben Cheng)、苏哈根、周本明(Benjamin Zhou)的慷慨支持。来自CC中国大陆的王春燕和来自CC台湾的林毅萱出席了此次会议,他们在各自团队的翻译工作中发挥了重要作用。这次会议是合作翻译项目的一个重要里程碑,促成了CC0公共领域专稿的简体中文和繁体中文两个不同的中文版本的起草工作。

The second translation meeting was held July 2-3, 2016, in Beijing, in conjunction with theCC Asia Pacific Regional Meetinghosted by CC China Mainland and attended by 19 representatives from 10 CC affiliates in the region. During this intense workshop session, the group collaborated on the final cross-checking of the draft translations created by the translation teams from CC China Mainland and CC Taiwan.

The group received feedback on their first drafts through a public consultation in July 2016, after their second face-to-face meeting in Beijing. CC China Mainland and CC Taiwan announced the two drafts and received feedback from their local communities through their mailing lists, websites, and social media. Face-to-face meeting is still critical to the success of this kind of collaborative volunteer effort, especially among members with their own unique challenges regardless of their geographical proximity. Creative Commons thanks the Ford Foundation for its generous support to make the two meetings happen.

We are deeply appreciative for the hard work of and thorough feedback from all who contributed to the success of this project, and special thanks to Ben Cheng, Tyng-Ruey Chuang (CC Taiwan Project Lead), Cheng-Jen Lee, Lucien Lin, Yihsuan Lin, Haggen So, Beibei Sun, Ally Wang, Chunyan Wang (CC China Mainland Project Lead), Xingzhi Xin, and Yi Zheng for their outstanding contribution, dedication and commitment. Personally, I am truly honored to work with all who shared their skills, wisdom and insight with patience and care throughout the process, particularly Diane Peters (Creative Commons General Counsel). Congratulations to all!

For details on this project, please visit thiswiki page.

chinese-translation-team
Wenkai Sun, licensed under CC BY 4.0