法律法规翻译政策

从知识共享卡塔尔vs葡萄牙分析
跳转到:导航搜索

卡塔尔vs葡萄牙分析知识共享建立了以下官方法律代码翻译过程和政策(“法律代码翻译政策”),以促进采用和理解我们的许可作为共享创造性作品和数据的工具。本法律代码翻译政策于2013年10月29日制定,并由创作共用方自行决定进行更新和修订。卡塔尔vs葡萄牙分析任何重要的修改都将在本页底部记录和日期。

观看这段解释视频:

How-to-translate-licenses.png"src=


概述

国际创作共用许可和CC0的法律代码是为全球使用而设计的,不需要对当地法律进卡塔尔vs葡萄牙分析行任何修改。为了充分发挥这些工具的潜力,CC鼓励将法律法规和契约翻译成尽可能多的语言。本页描述了开发创作共用法律规范官方翻译的政策和过程。卡塔尔vs葡萄牙分析

开发新翻译的过程(每个被称为“翻译项目”)由CC的法律团队与全球网络团队合作协调和监督。卡塔尔vs葡萄牙分析创作共用有权批准和托管其法律工具的官方翻译,以及随时修改这一过程和调整翻译项目。根据我们的政策,每一个官方翻译都托管在CC网站上指定的统一资源指标上。英文原文和官方译文将被视为等同的。不按照本政策进行的CC许可证的翻译是对我们的许可证的未经授权的修改翻译过程

步骤1。开始新的翻译项目。

任何人都可以使用CC发起翻译项目。如有兴趣,请发邮件给legal [at] creativcommonmons [dot] org说明您想协调的语言。

请注意,CC的政策是针对任何给定的语言发布单一的官方翻译,除非有重要原因允许多个翻译。这反映了CC对契约翻译的政策。任何想要协调翻译项目的人都应该容纳和鼓励CC社区的其他人参与,包括使用该语言的其他司法管辖区的人。CC将帮助协调这个协作。

一旦一个新的翻译项目开始,CC将更新它步骤2。准备翻译稿。

详情请参阅步骤3。草案的审查。

CC Legal将使用以下清单对翻译草案进行审查:

  1. 使用谷歌Translate从上到下通读,查找明显的错误,例如NC许可证中允许的商业使用。
  2. 使用谷歌Translate以确保没有引用特定的当地法规。
  3. 检查章节的编号和顺序是否与英文匹配。
  4. 检查文本中的交叉引用是否正确。
  5. 确保每个定义的术语的顺序与英文相同,并在整个文档中使用相同的大小写。
  6. 检查相关问题列表,使用谷歌翻译检查每一点的草稿,并在需要时向团队提出问题:4.0问题列表步骤4。公众评论期。

    公众评论期的设计是为了确保尽可能高质量的语言翻译。翻译团队在一段合理的时间内(通常约30-45天,但如果情况允许,可能会缩短或延长)将草稿发布在CC wiki和适当的渠道上,以供公众评论和反馈。我们鼓励团队尽可能多地寻求投入,包括在可能的情况下直接联系当地专家。

    在公众评议期结束时,翻译团队将向CC Legal发送收到的意见和问题的解决方式的书面摘要,以及修订后的翻译。CC Legal审核来自翻译团队的公众评论摘要,并根据需要提出问题。

    第5步。创建许可套件的其余部分。

    注意,此步骤仅适用于4.0 CC许可套件的翻译。一旦所有开放的问题在公众评论后通过CC Legal解决,翻译团队应该在套件中创建其他5个许可证。在此过程中,请参考本文指南.在创建套件的其余部分时,如果您对单词选择或其他任何问题有任何疑问,请咨询CC Legal。

    步骤6。为登台服务器准备文件。

    此时,团队将文件转换为HTML并将HTML文件发送到legal [At] creativcommons [dot] org。CC将文件放在登台服务器上,并将链接发送给翻译团队。

    注意:要创建HTML文件,我们建议使用英文法律代码页-//www.familygiver.com/licenses/by/4.0/legalcode等等-作为你自己的模板。您可以在Github中访问每个许可证的HTML页面,其中文件与注释一起存储在那里。

    使用文本编辑器或HTML编辑器将适当的许可证文本复制并粘贴到文件中。然后,在英文文本上复制并粘贴适当的翻译文本,注意不要复制现有的HTML标记,并重新检查代码以确保没有错误。请确保所有XHTML文件都使用UTF-8编码保存,这通常是默认编码。然后按如下约定分别保存每个文件:

    • CC0
      • zero_1.0_ . html语言代码

    (例如,“zero_1.0 . fr.html”将是法语翻译的命名。)

    • 4.0
      • by_4.0_ . html语言代码
      • by-sa_4.0_ . html语言代码
      • […]

    步骤7。最后的复习。

    翻译团队和CC Legal对staging服务器上的所有文件进行最后的检查。这种审查应该包括检查文件的内容和格式。

    在最后的审核中,CC Legal将使用以下清单:

    1. 使用谷歌Translate从上到下通读,查找明显的错误,例如NC许可证中允许的商业使用。[注:在4.0的情况下,这可能是第一次审查BY-NC-SA以外的许可证翻译,所以要特别注意对这些文件的更改。]
    2. 特别注意许可标题——它们在每个文件中是否正确且一致?与执照契约上的标题相比较。
    3. 检查格式与英语相比是否正确(相同数量的条款,相同的章节编号,粗体)
    4. 检查语言列表包含所有已出版的翻译,包括英语
    5. 检查文件中的所有链接
    6. 检查契约是否完全翻译
    7. 对于4.0版本,将每个文件剪切并粘贴到Word文档中,然后执行以下比较:
      • BY-NC-SA通过;比较
      • BY-NC-SA冲锋队;比较
      • 通过数控BY-NC-SA;比较
      • BY-NC-SA BY-ND;比较
      • BY-NC-SA BY-NC-ND;比较

    这个阶段一直持续到所有确定的问题都得到解决为止。

    步骤8。总法律顾问签字。

    一旦翻译团队和CC签署了所有文件,CC Legal将文件发送给总法律顾问进行最终签署。CC Legal将在此与翻译团队协调博客公告的细节。

    第9步。把提交的请求。

    一旦法律总顾问签字,CC Legal就会在Github上为CC技术团队提交一份pull request,详细说明该语言应该如何出现在其他已出版译文的页脚语言列表中。

    第10步。出版。

    一旦拉请求被技术团队合并,CC将通知翻译团队,并在CC博客和社交媒体上发布公告。CC Legal将更新wiki跟踪表的出版日期。翻译团队应该更新Transifex,使契约链接到已发布的翻译版本,而不是英文法律代码。

    关键资源